On the Way to Global Markets: Localisation Maturity

If your business has encountered the need to translate content to enter foreign markets, your company can benefit from the Localisation Maturity Model (LMM). Developed by CSA Research, this tool is designed to help companies evaluate and improve their localisation capabilities.

Today, international expansion is in the DNA of virtually every business. As Nataly Kelly states in her study Take Your Company Global, the moment you launch a website, you become visible on a global scale, while platforms like Amazon, Etsy and others allow you to sell your products to customers worldwide. In the global digital marketplace, it’s crucial that your services or products are localised that is, tailored to directly reach customers through their native language and cultural identity. As shown in the survey from 2020, this is the only way to achieve maximum trust and demand. However, localisation goes beyond one-time translation. It’s a comprehensive, strategic process that must be fully understood and consistently applied across the entire company.

The Concept of the Localisation Maturity Model

The Localisation Maturity Model (LMM) is a framework used to evaluate an organisation’s localisation processes and capabilities. Its goal is to help businesses identify their current level of localisation maturity and pinpoint areas for improvement. The LMM consists of five levels, which describe how a company deals with localisation. Ideally, a company progresses steadily to the fifth stage, improving its localisation processes along the way.

Let’s explore each level in detail.

Maturity Levels:

  1. Reactive: This is the first step in the localisation journey. Your team occasionally needs to translate some content, but the process is chaotic and unclear. Solutions are sought only when the need arises. At this stage, the company lacks a strategy and planning, as well as clearly defined roles and responsibilities related to localisation.
  2. Repetitive: Some processes begin to repeat and are documented. Team members regularly use these processes. The company has some experience with professional translation services and uses basic tools and procedures. Short-term strategies can be planned, but there’s a lack of skills for large-scale or specific localisation tasks.
  3. Managed: At this stage, companies might feel localisation is running smoothly. Processes are transparently documented, automated tools are used, and the business can work effectively with language service providers. The company is capable of planning ahead.
  4. Optimised: Now you have a clearly defined localisation workflow that all departments involved in localisation use. Roles and responsibilities are well set. The company employs comprehensive technical solutions, and processes are optimised to meet the specific needs of your business.
  5. Transparent: This is the final phase of the LMM. At this stage, localisation is fully integrated into the company’s processes. All functions, roles, documentation and operational tasks are transparent. Localisation is incorporated into business planning and strategies, closely linked to product development, planning, and release.

How to Use the Localisation Maturity Model

When collaborating with clients, we often use the LMM to help companies strategically enhance their localisation capabilities, thereby boosting their brand potential in global markets – no matter what localisation maturity stage your team is currently in.

Employing our processes, we can help you:

  • Evaluate the localisation culture within your company.
    Understanding the status quo is crucial – it determines how and where the company moves next. We can help identify your localisation needs and assess whether your team is ready to adopt new processes and technologies for strategic product expansion in foreign markets.
  • Develop a strategy based on existing data.
    How much international potential does your product and content have? In which markets? Which of your localisation efforts are already successful, and what needs improvement? By assessing this data, we can help develop a strategy that allows you to allocate resources, set priorities, and measure results.
  • Automate localisation processes.
    Today, many translation and content management solutions exist to help businesses integrate localisation into daily tasks more efficiently. Which technical solution is best for your business? How can you automate resource search, content management, quality assurance and communication? Using our knowledge and systems, we can integrate into your workflows and help optimise these processes internally.
  • Measure localisation effectiveness (KPIs) and improve ROI.
    Localisation involves more than just translators; it includes product developers, project managers, designers, marketing specialists, tech teams and more. All of them invest time, which should be considered an expense. Without proper strategic planning and localisation processes, return on investment (ROI) can be unclear. With our processes, we can help you define key performance indicators (KPIs) and increase profitability related to product localisation, saving both time and budget.

 

Localisation is essential for successful international expansion, and language service providers can ensure your products and services are accurately adapted for foreign markets. By leveraging the Localisation Maturity Model, businesses can better navigate the complexities of localisation, setting the stage for efficient and sustainable global growth.

You might also like

For the second time, we attended the GALA conference, hosted this year in Valencia, Spain. It’s a signature event of the Globalisation and Localisation Association (GALA), aimed at bringing together a community of professionals to share knowledge, expand contacts and renew professional motivation.
On May 15-17, we participated in BALTTECHNIKA 2024, one of Lithuania’s most significant annual tech events. For the first time, TOFT International presented its own stand.